.

  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size

    E-mail

       

      Perlu Itikad Baik Pemerintah

      Manuskrip nusantara di ambang kepunahan jika tak dilakukan penyelamatan dari sekarang. Hal ini ditegaskan pakar filologi International Institute for Asian Studies, Leiden, Dick van der Meij. Menurutnya, lenyapnya manuskrip itu tinggal menghitung mundur. "Sangat sedikit mahasiswa yang berminat mempelajari, makin sedikit ahli yang menguasai bahasa ma­nuskrip, dan tak ada perhatian dari pemerintah, lengkap sudah," katanya.

      Menurutnya, sangat aneh untuk negara sebesar Indonesia tak ada perhatian sedikit pun pada penyelamatan khazanah keilmuan sarjana mereka pada masa lampau. "Ada pro­gram, tapi hanya sporadis dan tidak didesain untuk berkelanjutan," tambahnya. Di sisi lain, dukungan pendanaan juga sangat minim.

      Menurut Dick, banyak langkah yang bisa dilakukan asal pemerintah memang memiliki iktikad baik untuk turut menjaga pelestarian manuskrip. Misalnya, dengan membeli manu-skrip yang ada di masyarakat dengan harga layak untuk kemudian disimpan di museum. Sedangkan bagi mereka yang ingin menjaga-nya sendiri, pemerintah memberi fasilitas atau bimbingan. "Dengan begitu, mereka tak tertarik untuk mehjualnya pada pihak asing," katanya. la mengaku, beberapa kali menernu-kan manuskrip nusantara yang diperjualbelikan di toko benda antik di Belanda.

      Di sisi lain, juga melakukan kaderisasi pengkaji naskah kuno. Berdasarkan pengamatannya, banyak mahasiswa Indonesia yang tertarik mempelajari naskah kuno. Hanya saja, mereka tak diberi ruang yang cukup. Mi­salnya, ketika mereka mengkajinya sebagai bahan skripsi, waktu yang diberikan sangat terbatas. "Padahal, untuk rnenelaah naskah kuno, tak bisa secara instan," tambahnya.

      Menurut Dick, harus ada langkah besar bersama menyelamatkan manuskrip. Diban dingkan Cina atau India, khazanah naskah kuno Indonesia tak bisa dianggap remeh. Namun, popularitasnya di Barat kalah dari kedua negara itu karena tak tersedianya bahan-bahan terjemahan dalam bahasa Inggris. "Ini tantangan besar," ujarnya. Naskah-naskah seperti lla Galigo dan Serat Centhini, katanya, dikenal Barat karena dikaji dan diterjemahkan. Hal yang sama akan terjadi pada manuskrip lainnya. "Jangan salah, manuskrip khazanah keislaman nusantara sangat sarat makna," katanya.

      Comments
      Only registered users can write comments!

      3.26 Copyright (C) 2008 Compojoom.com / Copyright (C) 2007 Alain Georgette / Copyright (C) 2006 Frantisek Hliva. All rights reserved."

       

      Items details

      • Hits: 833 clicks
      • Average hits: 9 clicks / month
      • Number of words: 1129
      • Number of characters: 9342
      • Created 7 years and 9 months ago at Monday, 30 April 2012 by Administrator

      Tecox component by www.teglo.info






      Selamat Datang Sahabat ^_^
      Dapatkan Segera Buku PUSTAKAWAN 1/2 GILA

      Kemiskinan

      Literasi Sains & Teknologi

      Artikel Pilihan


      Artikel Utama

      Statistik Anggota

      • Total Anggota 10,798
      • Sedang Online 102
      • Anggota Terakhir ulmama vila nurruva

      Statistik Pengunjung

      mod_vvisit_counterTotal9131335
      bacalah.jpg

      Kalender & Agenda

      January 2020
      S M T W T F S
      29 30 31 1 2 3 4
      5 6 7 8 9 10 11
      12 13 14 15 16 17 18
      19 20 21 22 23 24 25
      26 27 28 29 30 31 1

      Contoh Proposal

      Contoh Proposal

      Google+ Facebook Twitter mail SC